<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Proxenie-Dekret für Drakontides und Hegesias von Andros</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG II_III³ 1, 317</idno>
                <idno type="localId">IG II/III³ 1, 317 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG II/III³ 1, 317</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Kymation-Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Athen</origPlace>
                            <origDate>338/7</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Akropolis</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/><hi rend="letterspacing">[Δρακο]ντίδου,</hi>  <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="2"/><hi rend="letterspacing">[Ἡγησί]ου, Ἀνδρίων</hi>·<lb n="3"/>[ἐπὶ Χαιρ]ώνδου ἄρχοντος, ἐπὶ [τ]–<lb n="4"/>[ῆς Πανδι]ονίδος δεκάτης πρυ̣[τ]–<lb n="5"/>[ανείας, ἧι] Φί[λ]ιππος Ἀντιφ[ήμου]<lb n="6"/>[Εἰρεσίδης] ἐγραμμάτευε[ν· . . .]<lb/><hi rend="italic">   lacuna</hi><lb n="7"/>[. . . .] ἐπαιν̣[έσαι μὲν αὐτοὺς κα]–<lb n="8"/>[ὶ στ]εφανῶσαι α[ὐτῶν ἑκάτερον θ]–<lb n="9"/>[αλλ]οῦ στεφάνωι ἀνδραγ̣[αθίας]<lb n="10"/>[ἕν]εκα καὶ εὐνοίας τῆς περὶ τὸ[ν]<lb n="11"/>[δῆ]μον τὸν Ἀθηναίων· εἶναι δὲ κ–<lb n="12"/>[αὶ] προξένους καὶ εὐεργέτας τ–<lb n="13"/>[ο]ῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων καὶ αὐτ–<lb n="14"/>[οὺ]ς καὶ ἐκγόνους Δρακοντίδη–<lb n="15"/>[ν Ἀ]μφοτέρου καὶ Ἡγησίαν Στησ–<lb n="16"/>[. . . .]ου, καὶ εἶναι αὐτοῖς, ἄν το–<lb n="17"/>[υ δέωνται, πρ]όσοδον πρός τε τὴ–<lb n="18"/>[ν βουλὴν κα]ὶ πρὸς τὸν δῆμον τὸ–<lb n="19"/>[ν Ἀθηναίων] πρώτοις μετὰ τὰ ἱε–<lb n="20"/>[ρά· ἀναγράψ]αι δὲ τόδε τὸ ψήφισ–<lb n="21"/>[μα τὸν γραμ]ματέα τῆς βουλῆς ε–<lb n="22"/>[ἰς ἀκρόπολι]ν εἰς στήλην λιθί–<lb n="23"/>[νην· εἰς δὲ τὴ]ν ἀναγραφὴν τῆς σ–<lb n="24"/>[τήλης δοῦνα]ι τὸν ταμίαν :Δ Δ: δρ–<lb n="25"/>[αχμὰς ἐκ τῶν] κατὰ ψηφίσματα ἀ–<lb n="26"/>[ναλισκομέν]ων τῶι δήμωι· καλέ–<lb n="27"/>[σαι δὲ αὐτοὺς] ἐπὶ ξένια εἰς τὸ<lb n="28"/>[πρυτανεῖον] εἰς αὔ&lt;ρ&gt;ιον. <hi rend="smallit">vacat</hi><lb/><lb/>[<hi rend="italic">in corona:</hi>]<lb n="29"/>[ἡ βουλή]<lb/><lb/><hi rend="italic">in corona:</hi><lb n="30"/>[ὁ δῆμ]ος.</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Für Drakontides,<lb n="2"/>Hegesias von Andros.<lb n="3"/>Unter dem Archon Chairondas; die<lb n="4"/>Pandionis hatte die zehnte Prytanie inne;<lb n="5"/>Philippos S.d. Antiphemos<lb n="6"/>aus (dem Demos) Eiresidai<hi rend="sup">V</hi> war Sekretär; - - -<lb/><hi rend="italic">lacuna</hi><lb n="7"/>- - - dass man sie belobige<lb n="8"/>und bekränze jeden von ihnen<lb n="9"/>mit einem Olivenkranz wegen ihrer Tapferkeit<lb n="10"/>und ihres Wohlwollens gegenüber dem<lb n="11"/>Volk der Athener; dass sie<lb n="12"/>auch <hi rend="italic">proxenoi</hi> seien und Wohltäter<lb n="13"/>des Volkes der Athener, sie selbst<lb n="14"/>und die Nachkommen: Drakontides<lb n="15"/>S.d. Amphoteros und Hegesias S.d. Stes-<lb n="16"/>- - -; und sie, wenn sie es brauchen,<lb n="17"/>Zugang haben zum<lb n="18"/>Rat und zum Volk der Athener<lb n="19"/>unmittelber nach den Opfern;<lb n="20"/>dass diesen Beschluss aufzeichne<lb n="21"/>der Sekretär des Volkes<lb n="22"/>auf die Akropolis auf eine steinerne<lb n="23"/>Stele; dass für die Aufzeichnung auf<lb n="24"/>die Stele der Schatzmeister 20 Drachmen gebe<lb n="25"/>aus dem Dekret-<lb n="26"/>Fonds des Volkes; dass<lb n="27"/>man sie zum Festbankett in das<lb n="28"/>Prytaneion lade für morgen.<lb/><lb/>[<hi rend="italic">im Kranz</hi>:]<lb n="29"/>[Der Rat]<lb/><lb/><hi rend="italic">im Kranz</hi>:<lb n="30"/>[Das Volk].</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Stephen Lambert"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Of Drakontides,<lb n="2"/>Hegesias, Andrians.<lb n="3"/>In the archonship of Chairondas (338/7), in the<lb n="4"/>tenth prytany, of Pandionis,<lb n="5"/>for which Philippos son of Antiphemos<lb n="6"/>of Eiresidai was secretary - - -<lb/><hi rend="italic">lacuna</hi><lb n="7"/>- - - to praise them and<lb n="8"/>crown each of them<lb n="9"/>with a foliage crown for their manly virtue<lb n="10"/>and good will towards the<lb n="11"/>Athenian People; and they shall be<lb n="12"/>proxenoi and benefactors<lb n="13"/>of the Athenian People, both<lb n="14"/>themselves and their descendants, Drakontides<lb n="15"/>son of Amphoteros and Hegesias son of Stes-,<lb n="16"/>and they shall have, if they need<lb n="17"/>it, access to the<lb n="18"/>Council and the Athenian<lb n="19"/>People first after the sacred business;<lb n="20"/>and the secretary of the Council<lb n="21"/>shall inscribe this decree on<lb n="22"/>the acropolis on a stone stele;<lb n="23"/>and for inscribing the stele<lb n="24"/>the treasurer shall give 20<lb n="25"/>drachmas from the People’s fund<lb n="26"/>for expenditure on decrees;<lb n="27"/>and to invite them to hospitality in the<lb n="28"/>city hall tomorrow.<lb/><lb/><hi rend="italic">in crown:</hi><lb n="29"/>[The Council].<lb/><lb/><hi rend="italic">in crown:</hi><lb n="30"/>The People.</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
